I am currently reading John Wyndham's Day of the Triffids, and lovin' it.
But I've come to an impasse.
On page 42 of the Penguin paperback, the second full paragraph, on the subject of the triffid, starts thus:-
But there were features of it to be less casually dismissed. On its origins the Russians, true to type, lay low and said nuffin.
"Nuffin"?
Is this...
a) The narrator showing the first signs of the disease now known as "mockney"?
b) Wyndham slipping in a rogue working class word to make sure that we, the reader, are awake?
c) A sly dig at the elocution skills of the proletariat?
I can't go on unless I know which.
The Getaway
1 day ago
Nuffin - Russian for blancmange.
ReplyDeleteHope that helps.
Thanks, Vicus. I can carry on reading now.
ReplyDeleteThank you for another several good laughs and for a thoroughly enjoyable blog.
ReplyDeleteYou have admirable taste in literature, Geoff. I expected nuffin less.
ReplyDeleteThanks, Mig. Just noticed on your profile...we could set up an alliance of Sagittarian bookkeeping bloggers.
ReplyDeleteI wouldn't be reading it if it wasn't for you, Wyndham. Fank you.
Sounds good, SBBA forever :)
ReplyDeletestop now!
ReplyDeletedon't read on!
on p.47 he says "It was chuffin' marvellous, it was!"
(it'll only upset you)
chuffin' brilliant book, though
Oh no it doesn't.
ReplyDeleteThe daughter of a woman at work did it (the book) at school, and she's about my age.
We did To The Lighthouse.